你用网络解雇人,其实不用特复杂的阐释那些in-depth的东西

Alex Goran: I am the woman that you don’t have to worry about.
Ryan Bingham: Sounds like a trap.
靠果然是trap

G的助手,Natallie(N)忍不住了:Perhaps you’re underestimating the
positive effect,your career transition can have on your children.
……亚里士多德《修辞学》中说服有三种方式:理性、情感、个人魅力。当初上《修辞学》的时候,梅老师问我们,你们觉得那种方式最有说服力?我们几乎清一色的回答是理性。梅老师说理性是一种很有效的说服方式,但是最有说服力的方式应该是果然个人魅力、然后是情感,最后才是理性。后面我们就会看到理性的说服方式的局限。

而以上的一切,都vice versa。Up in the air = Down to earth。

A:Appropriate? Right, I’m not some waitress you banged in a
snowstorm.That word has no place in our vocabulary.I’m the woman that
you don’t have to worry about.
……A以为G喜欢她了,可以却一直等不到他的电话。与人交往,我们发乎情止乎礼,例如晚上过了10点我们就不会给别人电话了,因为那个时间很可能是inappropriate,别人可能休息了。不过我们生命中也会有一些人,他们always
available,他们是我们的No.1,我们不用考虑appropriate的问题就能联系对方。影片的第二条主线就是轻与重,婚姻关系。孓然一身会让我们身轻如燕,就像没有负重的背包,我们如同蒲公英,可以飞到任意的地方,但是这又是生命不能承受之轻,因为我们没有No.1,没有compay,我们生命中很多难忘时刻没有人分享,难过时刻没人分担。G就是这样说服他妹夫,也说服自己,决心放弃高处不胜寒up
in the
air的生活。但是导演很蹩脚的破碎结局,使得本来水到渠成的故事硬生生的分崩离析,至于它今年在oscar颗粒无收,我很满意。

“The stars will wheel forth from their daytime hiding places; and one of
those lights, slightly brighter than the rest, will be my wingtip
passing over.”

G:No, that’s why we love athletes. Kids love athletes,because they
follow their dreams.
G开始提出论点了~~围观他如何crush掉对手,心服口服~

我的生活看起来就是一个lower local
version:登机箱碰巧和剧中植入的是同一个品牌,酒店被植入的不太一样,不是hilton而是shangri-la和hyatt,航空公司变成了air
china和air
france,当然我不会被植入omega,唯一不同的是,我这里的状况更加不容乐观的在于,不仅人和人之间的loyalty有点像那个沉重却又空无一物的背包,甚至连里程也会过期。记得春节的时候,国航知音提醒我有两万多里程到今年6月就过期了,原来不着地还不是那么令人沮丧,沮丧的是连不着地的证据都可以被注销,loyalty的缺失仿佛是在宣告商业化人生的压倒性胜利,在这个国度被植入的更加彻头彻尾。

Man(很失望,因为follow their dream这种几乎是骗人的话):Well, I can’t
dunk.
G:- No, but you can cook.
Man:What are you talking about?
G:Your resume says that you minored in French culinary arts. Most
students, they work on the fryer at KFC, but you bussed tables
at(听不清,大概就是他做得一手好菜)support yourself.
Then you get out of college and then you come and work here. How much
did they first pay you to give up on your dreams?
……这个说服是一个情感上的说服,触动了被说服者的旧梦,使得人心中的理想主义得以苏醒,从而能够无视现实的困难,虽然他能否克服是一个未知数,至少他心理上准备好了,上面的一句I’am
not a shrik, i am a wake up
call~G不是医生,他不能使得这些人实现梦想,他只是在他们走到绝路的时候提醒他们其实并非末日,他们还可以有其他很多的选择。

就仅仅因为其中的各种植入,小金人也肯定不会鸟它,不过我以为,最打动我的,并不是孤独的本质(这早就被上帝本人和其它各种领导approve过了),也不是回归的温馨(米国就米国,我看好丫还能再俗一点哟),更不是如何做一个高品质有责任的小三的隐忍大气(和谐超过了发展成为了第一要务)。

G:Well, I doubt they ever admired you, Bob.
这句话是个猛药~~

额,懒到我这种地步的人动手码字,虽然依旧毫无价值,但还是够有诚意,而且更重要的是在于写一些稍有长度的中文占80%的作文式的东西应该是一件可以预防老年痴呆症的事情,其实不用特复杂的阐释那些in-depth的东西,有时越浅显的理由往往越有说服力,就像爱情。

Man:Yeah, it was.
中计了~~

Flight Attendant: Would you like the cancer?
Ryan Bingham: What?
Flight Attendant: Would you like the can, sir?
其实没有choice

G说话了,打破了尴尬:Your children’s admiration is important to you? –
Yeah.
……这句话跟《触龙说赵太后》方式很接近,大概出色的说服必有充分的铺垫,比投其所好,这样才能一矢中的,只是我分不清哪个才是别人的的

而恰恰是植入,最动人,真相只有一个,绝大多数的人生就是一场植入,选择即被动,到达即延误,check-in即check-out,勇往直前即悬而未决。

Man(如当头喝棒,突然软了下来):27 grand a year.
G: – And when were you going to stop and come back and do what makes
you happy?
……临门一脚~水到渠成~~
Man:Good question.

Ryan Bingham: You know why kids love athletes?
Bob: Because they screw lingerie models.
Ryan Bingham: No, that’s why we love athletes. Kids love them because
they follow their dreams.
的确不是kids

了不起的Jason Reitman!虽然Up in the
air就是一个巨大的植入式广告,对于一个曾经排出过Juno 和Thank you for
smoking
的人显然有江郎才尽之嫌,但是就算是广告也做得有思想有深度有内涵,还大受欢迎,不像刺x那样过街老鼠,果然是了不起的Jason
Reitman,Up in the
air的成功使得我无法不悲哀的想象不久的将来大批的插入式广告电影雨后春笋的涌现。

被安排的行程总是比自己制定的旅行计划更加坚不可摧,被植入的人生比DIY的colorful
life更加悬而未决,有的人就在地上仰望天空,有的人就在空中俯视地面,结果是一样的,什么也看不清楚,彼此错过,也不那么可惜,彼此相撞,却往往死得很惨。

Man(似乎给说中了心事,但无法反驳,又不甘心如此落败)Hey, asshole,
aren’t you supposed to be consoling me?
……瞬间开始撒娇了

比如这最后一句标准的知性感性按照黄金比例组合而成的美剧中心思想总结句,比如这海报中清晰无误又分不清天上地下清晨黄昏的生命际遇,甚至是电影中飞临每座城市时城市名使用的字体,我的菜,其实从理智上来说,我是看好the
Hurt Locker拿到小金人的,但是从情感上我毫不犹豫地投给Up in the Air。

N(给将了一军有点囧)Well… tests have shown that children under
moderate trauma have a tendency to apply themselves academically…as a
method of coping.
……理性的说服方式
这句台词跟Big bang theory中的sheldon台词很相似

如果世界上只有两部电影,一部terminal,一部up in the
air,(没有Wall-E可以选,不好意思),我的建议是男士请先看terminal,再看up
in the air,女士请反过来,而我会只看up in the air,twice!

影片完全可以大结局收场,我觉得只是因为AA的原因,所以故意编了一个这样一个结局:Alex其实是有家庭的女人。没有任何伏笔,任何细节,这个情节就硬生生的出现了。Jason
Reitman这个举动应该如何理解呢?我想不到任何原因,或许是因为破碎的结局会使得影片更加动人,又或者是屈从于资本主义。只要看看下面这段对话,你就知道为什么说这个结局是硬生生的,而这部影片比任何一部影片更加应该是大团圆。
Alex(A):You never called.
G:I wasn’t sure what was appropriate.
……完美的借口,我不怎么相信像G这样的人会考虑一件事是否会appropriate,他就像那种want
it and get it的人。

高处不胜寒——谁是你的NO.1
Life’s better with company.Everybody needs a co-pilot.

然后,man:Go fuck yourself.That’s what my kids’ll think.
……理性到此为止了~~

Anybody who ever built an empire or change the world sat where you are
right now.and it’s because they sat there they were able to do it.
失业未必是世界末日,可能是重新追逐你的梦想的契机。
Jason Reitman的一个经典对白:
Gerogy Clooney(G):So although I wish I were here with better news,the
fact is that you and I are sitting here today because this will be your
last week of employment at this company.
……婉转而不迂回,开门见山

G: Sounds like a trap.
A: Listen,the next time that you’re worried about manners, don’t.If
you wanna call, call. Just think of me as yourself, only with a
vagina.
……把我当成你自己,只是有着女体而已。一个有家庭,而且还很重视家庭价值,不肯为情人离婚的家庭的人会说出这样的话么?

电影是我们公司死对头AA出钱拍的,所以我一看到Nattalie说Glocal的时候我就知道这个解雇网络系统注定要失败的,航空公司的信息很有效的通过神一样的Geroge
Clooney传达出来,有些事情一定要在现场才能有效果,别以为网络会议这些东西能够代替得了传统的人际接触,看,你用网络解雇人,别人马上就跳楼的跳楼,自杀的自杀了,而亲身解雇的话效果就很好,该做什么的就做什么,谁也不闹事。其实影片中少了George
Clooney坐哪一间航空公司,没有攒一千万里程的理想,同样对主题没有任何影响。

G:I see guys who work at the same company for their entire lives,guys
exactly like you.
They clock in, they clock out, and they never have a moment of
happiness.You have an opportunity here, Bob,This is a rebirth.If not
for you, do it for your children.
……锦上添花~Bob~

Man:I make about 90 grand a year now.Unemployment is what… 250 bucks
a week? Is that one of your positive effects?
(以下是各种惨状……)
We’ll get to be cosier cos I’m not gonna be able to pay my mortgage on
my house.So maybe we can move into a nice fucking one-bedroom apartment
somewhere.And I guess without benefits,
I’ll be able to hold my daughter as she, you know, suffers from her
asthma that I won’t be able to afford the medication for.
ca88手机版,……这是我最喜欢的一种说话模式:观点+论据,也是雅思口语中练出来的。从字面上看果然是太阳底下没有新鲜的东西,但是只有稍微反思一下每个人说的话,有多少是逻辑不清,层次紊乱的,果真能做到你口中讲出的每段话都依照这种模式,大概莫之能御。这个外国人真是厉害,抓住positive
effect不放,引申到失业给自己带来的各种坏处,薪酬下降、无法偿还房债、无力为女儿治病。

===========================================
UP in the
air,中文翻译有很多,我最喜欢的有两个:1.悬而未决,因为这是影片的一个主题,行到山穷处,坐看云起时;2.高处不胜寒,活着需要伴,谁是你的No.1。

  • You know why kids love athletes?
     Man:- becasue they screw lingerie models?
    ……screw lingerie models这个令人兽性大发

悬而未决——行到山穷处,坐看云起时

Man(拿出他儿子和女儿的照片):What do you suggest I tell them?
……沉默,中国人被解雇的时候肯定不会这样说,片中最常见的被解雇者的反应就是问G你叫我怎么跟家人,尤其是儿女说?解雇者有责任为他们提供体面的理由吗?闻君有两意,特来相决绝,这是我的方式,不接受任何的妥协

G:I’m not a shrink, Bob. I’m a wake-up call.

相关文章